爱文网
关注爱文网www.3652ww.com阅读更多精彩文章!
散文 小说 作文 诗歌 故事 美文
内部技巧快三大小单双回血攻略稳赚方法教学
首页> 爱文百科>软文营销发布时间:2020年10月3日 20:51| 字号:  中  大评论:0  

《老师林浩叩-81456988》年6月某天,小胡通过朋友介绍,接触到了纸牌赌*博,渐渐沉迷其中。最初试探性投入了几千元,,几天时间赢了一万多。随后,小胡胆子大起来,下注越来越大,谁料一下子,全赔光,跌入了无尽深渊。 为了捞本,小胡先把家里的几万元投了进去,输完了;然后到处借钱,欠了十多万外债。母亲知道后,帮小胡向亲戚借了十来万,让他去还债。可小胡却抱着侥幸,一心想回本,反而把用来还债的这十来万又搭进去,最终也赌光了。 

随后,小胡开始借贷,从微粒贷、支付宝、高*利*贷、快消费等平台又贷出了几万块钱,结果可想而知,也都输得精光。之后,小胡陷入了借贷来赌的恶性死循环。到此时,他已经欠下了25万元的饿赌债。 可是没钱怎么回本翻身,怎么还贷*款?于是,小胡不赌纸牌了,但又迷上了一种叫“幸运飞艇”的彩*票,想通过网赌的快速赢钱来还清之前现实赌*博中欠下的债。这种网络彩*票,一分钟开一次奖,下注最多上限为100万。科室,理想很丰满,显示却很骨感。迷上网赌后,小胡非但没有赢回欠款,反倒在不到三个月的时间里,在网赌上面输掉了差不多70多万。 

从18年6月开始,到19年5月,将近一年时间里,小胡前后输掉了整整100万元。这一下子,让小胡清醒了,一屁*股坐在地上,身体直颤抖。怎么办、怎么还,这两个问题在那时就一直充斥在他的脑海中,挥之不去。自此后,虽然他没再赌了,但是成天都被这两个问题弄得焦头烂额,身心俱疲。 不久后,妻子知道了他欠款的事儿,跟他离*婚了。他最要好的朋友,把自己的房子担保后帮他还债,但由于债额太高,导致还款不及时逾期后,朋友的房子被冻结,这让小胡更无颜面对这位老友。 一气之下,小胡反倒是振作了起来。不行,我得想办法自救,不为自己,也要为朋友。于是,就在网络上、现实中不停发布关于自己的经历,看能否有人可怜可怜他,帮帮他。

可是一周过去了,仍然没有动静。“算了,不会有人帮我的,像我这样的人,谁愿意帮呢。活该自己这样,自己把自己毁了不说,还拖累了朋友。”就在他绝望的时候,网上发消息的贴吧里出现了一条消息,大致意思说可以带他翻身。他一下子来劲了。就向那人要了导师Q:林浩叩-81456988取得联系后,他告诉说:“只要你信我,并按照我的要求操作,我就能带你翻身。”就这样,按照那个人的要求,小胡从其他朋友那儿借到了5000块钱,并跟着他的操作计划,一步步走上了自己的翻身路。 但是,那个人有个规定:每天只能赢本金的百分之35就收手。

刚开始小胡不明白,到后边实在忍不住,就问他什么原因。那人说:“赌徒之所以最后输得倾家荡产,家破人亡,除了极少部分客观因素外,大部分都是贪得无厌,拿捏不好尺度。要知道贪赌必输,久赌必败。这也是我为什什么要求你每次只盈利本金的百分之三十就收的原因,要让你知道及时收手,才为时不晚的道理。”听完他的讲述,小胡顿时豁然开朗,。 这样的日子,小胡持续了有多半年。到去年年底,小胡在那人的带领下,已经赚了差不多60万。随后,那人说:“剩下的你自己还吧,要懂得适可而止,但是要切记,不可再赌。

否则,我也帮不了你。”听完那人的忠告后,小胡放弃了,原因很简单,他不想再走那条老路子了。 现在小胡,在当地一家生产企业当一名一线工人,每天上10小时班。他说:“虽然现在苦点累点,但是心里很充实也很踏实。我没有再去赌,现在的我,靠着自己的努力在慢慢变好。我相信这是老师愿意看到的,从这里,我将走向生活的美好,我会加油的。”

【以下内容仅供休闲阅读】

这段声明和日本官方通讯社--同盟通讯社的英文译本内容有很大差别。同盟通讯社说的“而且已经没有其他选择,只能完全将它忽略,并且为了成功地结束战争而坚定地战斗”是无中生有。铃木的声明中没有用“没有其他选择”、“完全将它忽略”和“坚定地战斗”等字眼。

在铃木的声明中,“黙殺”一词只能说成“不作回应”,不能说是“ignoreitentirely(完全将它忽略)”。令人更加摸不着头脑的事情发生在美国,日本的同盟通讯社将“黙殺”错译为“ignoreitentirely(完全将它忽略)”,美国的路透社和美联社将“ignoreitentirely”误报为“reject(拒绝)”。

日本战时首相铃木说“不回应”《波茨坦公告》,日本同盟通讯社将铃木的话说成“完全忽略”《波茨坦公告》,美国的路透社和美联社将铃木的话说成“拒绝”《波茨坦公告》。美国战时总统和军方首*长看到的文本是美国的路透社和美联社发出的版本。结果,日本就是在政客、译者和编辑的疏忽之下,吃了两颗原子*弹才无条件投降。

当时,美国总统罗斯福收到的铃木发言文本,不是日本官方通讯社同盟通讯社的英文译本,而是美国通讯社的英文重写版本。笔者不明白为何要重写如此重要的声明,用原文不就好了吗?

英文重写版本如下:“I consider the Joint Proclam*ation a rehash of the Declaration at the Cairo Conference. As for the Gov*ern*men*t, it does not attach any important value to it at all. The only thing to do is to reject it. We will do nothing but press on to the bitter end to bring about a successful completion of the war.”

我的翻译是:我认为联合公告只是重复开罗会议声明。对于(日本)政府来说,完全没有附带任何重大意义。我们只能拒绝它。我们能做的事情只有为了成功地终结战争而战斗到最后一刻。

战后,日本人埋怨铃木首相没有明确地说对《波茨坦公告》“暂不置评”,却用了意义含糊不清的“黙殺”。“黙殺”这个词没有对应的英文单词,即使在日文也可以解作“不置评”或者“拒绝”。关乎国家存亡的声明,不应该说得模棱两可。

铃木是位日本政客,日本政客说话一定是模棱两可,这是惯例,不应该将责任放在铃木身上。同盟通讯社的翻译员在不清楚铃木首相声明的原意情况下,选择错误的译文,把“完全忽略”《波茨坦公告》的话硬塞进铃木的口中。美国的路透社和美联社编辑又将“拒绝”《波茨坦公告》的话硬塞进铃木的口中。这种误会与两国的民族特性又有没有关系呢?!这是个值得深思的问题。

结果,历史因铃木吃的“两只死猫”而变成日本吃的“两颗原子*弹”。


特别提示:本文(包括图片)系单位或个人自行发布的商业资讯、营销推广及宣传资料,准确性与完整性由提供的原单位或组织承担完全责任!仅供用户参考,本站不对内容的真实性负责,据此操作风险及责任自负!

  您阅读这篇文章共花了:  
 文章未设置标签!
顶部| 文章| 散文| 小说| 作文| 诗歌| 故事| 美文| 免责| 广告| 留言

Copyright © 2017 -  爱文网 备案/证号:17008603号-1

留言
散文 小说 作文 诗歌 故事 美文